; An English Guide to Classic Qur'anic Arabic: 9/13.9 – Derivative 9 The Source اَلْمَصْدَرُ

RC

global site tag

9/13.9 – Derivative 9 The Source اَلْمَصْدَرُ



 

Section 13.9 – Derivative 9 The Source اَلْمَصْدَرُ al-mas-da-ru Examples

 

As mentioned before. the source is similar to an infinitive in English language. The infinitive is a grammar term that refers to a basic Verb form that acts as a Noun and is often preceded by the word "to". Exceptions do occur though and It is not always preceded by to.

 

The source is that which defines the work that is being done like “to listen (سَمِعٌ sa-mi-‘un)”. We know that its root is (س م ع) with form I (س) as you will find out later.

 

 

There are no particular rules for making a Source اَلْمَصْدَرُal-mas-da-ruand there is a large number of scales that are used and we are dependent upon the native speakers to determine the source for a given root. Below are some examples for words used extensively in Qur’an:

 

Masdar examples

 

Verb English

Verb Past tense

فِعلُ الْمَاضىْ

Feil-ul-maa-di

Source

المَصدَرُ

Al-mas-da-ru

Meaning

 

Source

المَصدَرُ

Al-mas-da-ru

Scales

 

He knew

عَلِمَ

 

‘ali-ma

knowledge

عِلْمًا

 

‘ali-man

He made, created

جَعَلَ

 

Ja-a-la

To make

جَعْلاً

 

Ja-lan

He disbelieved/hide

كَفَرَ

 

Ka-fa-ra

To disbelieve/hide

كُفْرًا

 

Kouf-ran

He came

جَآءَ

 

Ja-aa

To bring

جِئًا

 

Ji-yan

He worked

عَمِلَ

 

‘ami-la

To work

عَمَلاً

 

‘ama-lan

He saw

رَءَا

 

Ra-aa

To see

رُؤيةً

 

Roo-ya-tan

He came

أَتَى

 

ataa

To come

إِتْيَانًا

 

It-yaa-nan

He willed

شَآءَ

 

Sha-aa

To will

شَيْئًا

 

Shai-an

He created

خَلَقَ

 

Kha-la-qa

To create

خَلْقًا

 

Kha-la-qan

He called upon, invoked

دَعَا

 

Da-aa

To call/ask

دُعَاءً

 

Dou-aa-an

He guided/advised

هَدَى

 

Ha-daa

To guide

هُدَىً

 

Hou-dan

He caught, grabbed

أَخَذَ

 

a-kha-za

To take

أَخْذًا

 

Akha-zan

He adored, worshiped

عَبَدَ

 

‘a-ba-da

To worship

عِبادَةً

 

‘Ibaa-da-tan

He was unfair, unjust

ظَلَمَ

 

Za-la-ma

To be unfair, unjust

ظُلْمًا

 

Zoul-ma

He asked, inquired

سَأَلَ

 

Sa-a-la

To question

سُؤالًا

 

Souwaa-lan

He discovered, found out

وَجَدَ

 

Wa-ja-da

To find/discover

وَجْدًا

 

 Waj-dan

He ate

أَكَلَ

 

aa-ka-la

To eat

أَكْلاً

 

Ak-lan

He worked

فَعَلَ

 

Fa-a-la

To do

فَعْلاً

 

 Fa-lan

He looked

نَظَرَ

 

Na-za-ra

To see

نَظَرًا

 

Naz-ran

He reflected, remembered

ذَكَرَ

 

Dha-ka-ra

To remember

ذِكْرًا

 

Dhik-ran

 

 

 

 

***

No comments:

Post a Comment